Google Translation Today – September 16, 2021

Google Translation Today – September 16, 2021

    I translated today a paragraph from English to Russian language with Google Translation. Here are my comments. Who am I? I am a philologist, educator, instructor of languages and my teaching work and studying languages are both my occupation and my hobby. My teaching experience is about 30 years now. When I can find translations I will do translations too.

I already mentioned recently in my articles or comments that Google Translation has improved greatly in the last few years. However, today I want to mention a few mistakes of Google Translation that were made by computer: the mistakes that only a language professional may correct, or sometimes only a native speaker.
Also, the paragraph I have been translating here is written by my student of Russian language, and I find it very interesting in itself, as a comment from a native speaker of English about the difficulties of the Russian vocal stress.
The mistakes that were made by computerized translation were of the following nature:
1) The meaning of a word that was used in the end of translation was wrong, although the topic of the paragraph had been clearly defined from the beginning. The conclusion: the computer does not have the logical ability to finish the translation of the short paragraph keeping to the topic. Suddenly, out of logic, computer used a different meaning of the word. In this case the topic was all about the vocal stress, yet in the end computer suddenly translates the word as “psychological stress”.
We all know that computer confuses the different meanings of the homographs, however, I am pointing out here, that computer of today still does not have a logical memory of things, even in a very short text sample.
2) The second of a few mistakes of this translation was about the absence of some knowledge that maybe only a native speaker of Russian could detect. I am talking about the word “peasant”. The fact is that we generally do not use in Russian culture the word “peasant”. We may use it for history or it is widely used in Russian classical literature (written in XIX century), but the word is quite uncommon for today’s conversational speech. The common usage of the word “peasant” (крестьянин) belongs to tsarist times of Russia – before and during the Russian Socialist Revolution of 1917. After that the so called “kolkhozi” (collective farms) were created, so what is a common word for Russian speaking people – it is “kolhoznik” for a man and “kolhoznitsa” for a woman. I found it interesting that computer does not know history and important language tendencies in a certain culture and it uses the general vocabulary.
Otherwise, but a few inconsistencies, the computerized translation of today (September 16, 2021) is not bad at all. I remember, years ago, one of my American friends was translating some document by Google translation from English to Russian, and that translation was very bad.
We can see the improvement in computerized translations, however we also can see how far we are from not having the necessity of a good translator or philologist when it comes to a good quality translation or editing. (This topic is close to the AI topic too.)
‎Thursday, ‎September ‎16, ‎2021
CA, USA
Zoia Eliseyeva
zoiaeliseyeva2.com
UTube – zoiacalifornia

Note:
The paragraph referred to in this article is this:
The Cyrillic alphabet expresses the written Russian language very well. But when I read a passage of Russian to my teacher, I find it difficult, in words of several syllables, to know on which syllable the stress falls. I make the same mistakes again and again. My excellent teacher Zoia tactfully tries to conceal her impatience, and she corrects me as often as necessary. Which syllable to stress is very important in Russian. The entire meaning of a word can depend on stress location. Misplaced stress makes one sound like an ignorant peasant or “redneck”.
Кириллица очень хорошо передает письменный русский язык. Но когда я читаю отрывок по-русски своему учителю, мне трудно в словах, состоящих из нескольких слогов, понять, на какой слог падает ударение. Я снова и снова делаю одни и те же ошибки. Моя прекрасная учительница Зоя тактично пытается скрыть свое нетерпение и поправляет меня столько сколько требуется. На какой слог делать ударение – очень важно в русском языке. Значение слова может зависеть от места ударения. Неправильное ударение в словах может сделать речь ничего не подозревающего студента подобной речи невежественного колхозника или «деревенщины».

My New Russian Book – Volume 4 of the Series (May 2021)

https://www.barnesandnoble.com/w/the-girl-from-california-4-zoia-eliseyeva/1139469106

My new book - May 2021 Edition at B n N
Девушка из штата Калифорния 4 Рассказы и шутки May 2021, B n N

The book is published only on one site, in USA. Not available in electronic version. Not available on Amazon or Ridero. The book is in Russian language. To read a story from this book here:

https://proza.ru/2019/12/28/1920

Читать рассказ из этой книги здесь (нажмите линк над этой строкой – это моя авторская страница на proza.ru):
Канадаходец
Зоя Спраусер Елисеева Буркхарт (avtor)

Девушка из штата Калифорния – 4 (единственная публикация в США без электронной версии – книга на русском языке закрыта обложками на английском языке – Barnes and Noble, May 2021 – the link is under the picture of the book – on the top of this article)

Contents/ Содержание

5 Предисловие
8 Сумасшедший рынок недвижимости
32 Жертва
45 Парашютики
53 Наказание Индианой
73 Пять минут полного счастья
81 Канадаходец (читать выше по линку на proza.ru)
127 Горячий итальянец в Буэнос Айресе
170 Не сошлись гаджетами
179 Тюрьма Циммермана
190 Сумасшедшая или перышко
210 Последняя фишка Кошкина
218 Румяной зарею…
252 Были ли зубы?
256 Лемуры
258 Жадоба Пеорийский
293 Проживем 100 лет: История Айка
304 Вылизал тарелку
320 Добрый ангел
323 Ветреная или Хочетон
335 Aфганско-персидский студент
342 Развела драку или Не на жизнь а на смерть за родимый борщ
353 Ода женской красоте и прочее
378 Круиз
389 Купание или Бегемотство как общественоое явление
401 Я побывала в раю
418 Нереальная реальность
457 Шутки

More info on this book see on the page Zoia’s Books of this site.

Thank you for visiting my sites and watching my videos! The easiest way to contact me is to write a comment under my last UTube (zoiacalifornia) post, or to send a message through a profile on any public site – FB, Ldn, etc. Zoia Eliseyeva on July 29, 2021 from California, USA

Register for English Class in Fall 2021!

Heute/Hoy/Today: June 21, 2021

Fall 2021 Term

AENG-10.3-80494 High Beg Speak/Listen

08/30/2021-12/15/2021

07:45AM – 11:15AM; Mon, Wed

Z. Eliseyeva

Instructor Zoia Eliseyeva speaks Spanish and Russian. Also, some French, German, and bits of Italian and Arabic. She has been teaching English and ESL for over 25 years. To register an adult student has to live in California, USA. It is a free of charge, non-credit class, as all ESL classes are in different USA states. Why is it free of charge? Well, because English is the language of USA, and these classes help immigrants with limited or no English to adjust as soon as possible to life in the USA.

This Fall Semester (2021) class starts on August 30, 2021 – Monday. It is a morning class. It is most likely will still be an online class. If not – I will keep you updated.

To register:

WebAdvisor at vvc.com

Victor Valley College (California, USA)

Let’s have fun of learning English together! 😀 😀 😀 Hoorah!

Register for Summer 2021 Online English!

Study English in Summer 2021 for free online from the comfort of your home!

AENG-10.3-80098 (80098) High Beg Speak/Listen
06/21/2021-07/29/2021
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday
05:30PM – 09:50PM (Zoom, CANVAS – online class)
Instructor: Zoia Eliseyeva

College site to register for the class:
vvc.edu

How to register:

Go to WebAdvisor to register for the class. The class is free of charge for adult students who live in California. It is an online class of English Language.
Instructor Zoia Elisseyeva also speaks Spanish and Russian.

Course Description:
It is for non-native speakers of English who wish to develop listening and speaking skills. The course will focus on learning new vocabulary and sentences patterns in everyday speaking and listening situations.

From Instructor, Zoia Eliseyeva:
Hello, students!
It is an online English class from Victor Valley College that is geographically located in California. So, the class is from the comfort of your home. It is very intense, so you will learn a lot in a short period of time. The class is 4 days a week, 4-hour long each class, and it will last only 6 weeks. So, you will have a 16-hour instruction a week with an experienced teacher. It is like a Boot Camp of English language. You will remember what you have forgotten, and you will learn many new things.
About me:
I know Spanish and Russian, and, to some extent, a few other languages – the facts that you already, probably, learned about me from my UTube channel and from my website. I also have created over 20 books in a few languages. My books are of 2 main categories: they are my stories (mainly, but not all, in my native language) or they are based on the world classics and these are in the mixture of English, Spanish, Russian, German and French.
Welcome to the class!
Please register and let’s do the hard work together!

Adult Students! Register to Study or Brush Up Your Basics in English in California, USA! Online Class! Starts April 20, 2021

Spring 2021 Term (California, USA, VVC – Victor Valley Community College)

Open at VVC.edu

(to register go to the college site and WebAdvisor)

ESL – English as a Second Language; AENG – Adult English

AENG-10.1-82477 (82477) Low Beg Speak/Listen

04/20/2021-06/10/2021

Laboratory/Studio/Activity

Tuesday, Wednesday, Thursday

10:00AM – 02:15PM,

Zoom, Room CANVAS (Online Class)

Instructor: (Zoia Eliseyeva) – speaks Spanish and Russian

Сумасшедший рынок недвижимости Феникса, штат Аризона, февраль 2021 года

Зарисовки продавца-покупательницы, снявшей свой
дом с продажи через 6 дней

Я переехала в Аризону пять лет назад, когда из-за сокращений на своей учительской работе я еле-еле справлялась с оплатой ипотеки (mortgage - англ.) в одном из  банков штата Калифорния. Мой дом в Калифорнии был хорошо подготовлен и продан агентом в первую субботу открытых дверей.  Тем временем я сняла крошечную однокомнатную квартирку с парковкой на одну машину в Вест-Вэллей, штат Аризона, примерно в тридцати пяти милях к северо-западу от Феникса.  Это был февраль 2016 года.  Я общалась с четырьмя агентами по недвижимости в поисках дома в Аризоне.  
Через два месяца поисков я купила дом в Аризоне и   закончился бумажный процесс продажи и покупки. Мой дом в Аризоне был куплен за наличные деньги от продажи дома в Калифорнии - за ту часть денег, которая оставалась после выплаты долга за дом Калифорнийскому банку. Дому в Аризоне было всего тринадцать лет, и я даже не нанимала инспектора.  У меня оставалось немного денег после покупки дома, около двадцати тысяч долларов, которых хватило как раз на то, чтобы за месяц построить бассейн в большом дворе, что был позади Аризонского дома.  Бригады рабочих работали слаженно и быстро.  На своем канале UTube я тогда выставила три видео с  разными картинками строительства бассейна с названиями на английском, испанском и русском языках.

Прошло пять лет, последний из которых все жили в масках Ковида (Covid-19). Про себя я назвала этот период жизни "Маски-Шоу".  Под конец две тысячи двадцатого года весь народ уже настолько привык к маскам, что, казалось, никто на них уж не обращал внимания. Все считали своим долгом сначала нацепить маску и потом уже общаться.
Я решила продать свой дом и вместо него купить другой. У меня не было экстренной ситуации, чтобы продавать мой красивый, ухоженный дом, который я обновила, переделав полы и установив кондиционер в гараже.  Я просто подумала, что разберусь со своими вещами, просмотрю и почищу свои старые архивы документов и, возможно, у меня будет дом, который немного больше и не хуже моего. У меня не было пятидесяти или семидесяти тысяч долларов, которые я могла бы предложить продавцу в придачу, но была сумма поскромнее из моих учительских сбережений.
Я потратила несколько тысяч долларов на обновление своего дома, покрасив его снаружи и частично изнутри, и заменила  оконные стекла (1) по совету одного агента по недвижимости, с которым(ой) я начала общаться. Я закрепила на крыше  шурупы и заменила черепицу на углу крыши, где птицы любили вить гнезда. Я также арендовала два больших складских помещения и вывезла из дома всю мебель, кроме одного шкафа с телевизором и двух красивых черных кожаных диванов в большой гостиной.

Я подписала договор купли-продажи с агентом по недвижимости, и он(а) выставил(а) мой красивый чистый дом на продажу. Моя Красавица была готова к своему Зверю.

Зверь оказался настоящим зверем. Всё это зверство  произошло в виде моментального появления с одной стороны беспокойных, спешащих, настаивающих, убеждающих, вечно  бегающих агентов по недвижимости, покупателей, инвесторов и, со второй стороны,  неожиданного создания очень больших неудобств и странных перемен в моем личном образе жизни. Дом был выставлен на продажу. Я спала  в собственной спальне, как в отеле. В моей спальне осталась только постель посреди красивой комнаты - постель, покрытая черным покрывалом -  маленький черный островок выживания на фоне ламинантных полов цвета светлого дерева и светлых стен цвета "алебастр".

Это было настоящее выживание. Все самое необходимое - ноутбук, книга, блокнот, ручка и карандаши, небольшая лампа - было спрятано в плоских прозрачных пластиковых лотках под черным островом. Я была теперь горничной и ненавидела заправлять эту несчастную постель каждый день так, чтобы на гладком атласном острове не оставалось ни единой морщинки. Мне было жаль горничных в отеле. «Как они могут так зарабатывать на жизнь?» - размышляла я, бегая вокруг "острова", разглаживая и одергивая атлас, и уничтожая каждую пылинку и соринку вокруг перед уходом из дома.
С часу дня до шести вечера я исчезала из дома, потому что мой агент показывал(а) дом покупателям. Я разъезжала по округе, пытаясь найти себе будущий дом.
Всё, что я видела, имело завышенную цену, было нечистым, зачастую с людьми внутри, изношенным карпетом, не свежими стенами, крошечными передними двориками, маленькими задними дворами,  в основном без бассейна и ежемесячной платой в ассоциацию. Я разговаривала с многочисленными торговыми агентами. Они говорили, что у них красивая недвижимость и двенадцать предложений покупки, которые выше запрашиваемой цены. Вместо красивой хваленой собственности я видела огромные грязные матрасы посреди грязных комнат; я видела грязноватые дома и очень грязные дома. Ни в одном из домов, которые мне довелось увидеть, не была удалена мебель или проведена какая-либо чистка, ремонт, уборка. Это были дома в моем ценовом диапазоне, которые были на несколько сотен квадратных футов больше, чем мой дом.  Для ясности картины вспомним, что один фут в три раза меньше одного метра, поэтому, например, пятьсот футов это всего 152 квадратных метра.  Если для квартиры в многоквартирном доме это значительно, то в доме, особенно старой постройки, где узкие коридоры и маленькие комнатки, и еще все это или заставлено мебелью, или не отремонтировано - этой лишней площади как-то и незаметно.   Дома, которые я смотрела, были футами побольше и их продажная цена была на несколько тысяч долларов выше моего дома.
В двенадцати милях к востоку от моего дома, ближе к Фениксу, был старый дом, и его продали чуть меньше чем за триста тысяч, что было полной запрашиваемой ценой. Показы длились всего два дня, а на третий день сравнивали предложения. Дом был в плачевном, грязном состоянии. Я предложила им на двадцать тысяч меньше, потому что чистка, покраска, замена полов, установка недостающих дверей, новый кондиционер (в Аризоне жара тридцать пять и выше градусов в течение шести месяцев года) и остальные необходимые поделки обошлись бы  примерно в двадцать пять - тридцать тысяч долларов.
Мое предложение было отклонено, потому что кто-то дал за этот дом полную запрашиваемую цену.
Я помню женщину в том доме. Ей было около 60-65 лет, и она сидела в темной столовой, рядом с темной кухней, все помещение было темное, нечистое и заполнено тысячей каких-то грязных, ненужных, маленьких и больших предметов. Она ела хлопья с молоком. Это было печальное зрелище. В своем предложении на покупку я упомянула, что часть моей оплаты будет наличными. Я также предложила агенту по продаже личную и конфиденциальную взятку, помимо официальных документов и не посвящая в это моего агента; деньги "Victoria's Secret", как я написалa ей в записке. Я родом из культуры (русской), где личные взятки - деньги, шоколад, услуги - могут иметь большое значение и давать искомые результаты.
Должна ли я плакать из-за того, что у меня не прошла покупка старого грязного дома, находящегося дальше на восток, с вероятностью необходимости удаления свинцовой краски,  что обнаружилось при подписывании предложения о покупке, только потому, что этот дом был больше на несколько сот квадратных футов? 
В течение шести дней, что мой дом был выставлен на продажу, я уезжала, как из казармы на линию фронта, заправляя кровать без складочки и морщинки, и ненавидя за это свою жизнь.  Зная, что сегодня опять пойдут сюда толпы незнакомцев - топтать мое личное жилище.  За несколько дней до казарменного положения, я, наивная,  думала, что моя жизнь была трудной, когда я загружала и разгружала пятнадцать  машин, чтобы перевезти вещи и книги из своего дома в  арендованный склад. В течение пятнадцати дней я упаковывала, паковала, заворачивала, загружала и складывала свои пакеты на складе в большой Эльбрус в углу. Под конец, я, как баскетболист, старалась забросить более лёгкие пакеты повыше на Эльбрус в углу, чтобы внизу оставалось больше места для других вещей.  Поскольку я не могу поднимать тяжелые упаковки, мои книги были разделены на сотни маленьких пакетов и увязок,  которые я могла поднять без проблем. Это было утомительно, но не нервно.
Теперь, живя на маленьком черном острове и пряча щетку для волос, шампунь и зубную щетку, у меня была неприятная и неудобная жизнь. Каждый день на мой дом совершали набеги несколько незнакомцев или даже групп. Ситуация мне нравилась все меньше и меньше, и, получалось, что, продавая свой дом, я не могла найти ничего подходящего для покупки.
Одно предложение о покупке моего доме было от инвестора. Инвестор предложил на двадцать одну тысячу больше запрашиваемой цены, и столь "заманчивое" предложение сопровождалось самыми жалкими и грабительскими условиями контракта: у меня был бы выбор арендовать у него мой собственный дом (купленный, напомним, пять лет назад за наличные и без долгов), платя ему арендную плату на срок до двенадцати месяцев. Однако и эта слабенькая  ситуация с арендой предлагалась без каких-либо гарантий: если бы этот акула-инвестор захотел, он мог продать мой дом в любой день, попрощавшись со мной или ничего не сказав, уйдя, так сказать, по-английски - и новый покупатель, возможно, выгнал бы меня в два счёта.
Итак, давайте посмотрим, за жалкую двадцать одну тысячу долларов (это приблизительная цена моей машины, которую я держу новой, так как мне нужно часто ездить между штатами, сохраняя свою профессиональную работу), я должна была бы навсегда оставить свою чистую красивую собственность без долгов, и зачем-то перейти на положение съемщицы, и в конце концов, от нужды, закончить такую неприглядную замену дома, перейдя в дом такого же размера, а то и меньше. 
В самом деле?  Really? - cказали бы американцы.

Ой! Погодите-ка минуту! А будет ли в гараже такого же или меньшего дома кондиционер, который я установила в своем Beauty-красавце? А может в нем будет еще и ежемесячная плата в ассоциацию, которая имеет неприглядное свойство повышаться? Все эти владельцы земли, если это не твой частный дом, любят создать ассоциации и потом брать пожизненную плату с жильцов, чьи дома стоят на их земле. Будет ли у него почти новый сверкающий голубой бассейн в большом заднем дворе? Думаю, все это было очень маловероятно, и мой «знаменитый» кондиционер в гараже, который я установила четыре года назад, тогда был бы «сбывшейся мечтой, которую я когда-то имела и потеряла».
У этого умника-инвестора хватило нахальства предлагать такие условия. Но, видимо, на то они и инвесторы. В океане есть мелкая рыбка, а есть акулы, питающиеся этой рыбкой. Людской океан живет по тем же суровым законам природы. Зазевался – тебя и проглотят.
Последней каплей, которая приблизила конец моему эксперименту с продажей дома, стал день, когда с моим агентом мы договорились посмотреть дом, что был недалеко от моего. Назначенного времени никто не соблюдал, кроме меня. Я неслась, как всегда, просмотрев свой дом на чистоту перед уходом, приехала раньше, и сидела в машине на соседней улице, подкрашиваясь. Дома у меня, к сожалению, на такую роскошь, как подкрашивание, теперь времени не было. Я вдруг стала Золушкой, которую судьба держала в черном теле.
Как контраст сжигающей жаре, пеклу, в течение шести или семи месяцев в году, остальные пять-шесть месяцев года в Аризоне стоит очень красивая, приятная, теплая погода. Солнце светит постоянно, но в эти месяцы оно не сжигает, а приятно греет. Я наслаждалась коротким отдыхом в машине, когда не надо было ничего грузить или чистить.
Когда, наконец, мы с агентом собрались у назначенного места, еще один покупатель, видимо с другим агентом, находились в доме, и, кажется, не собирались оттуда выходить. Мы ждали снаружи. Дом был некрасивого цвета. Рядом была начальная школа с кричащими детишками. У дома практически не было переднего двора, а задний двор был меньше моего и без бассейна.
Постояв около пятнадцати минут возле этого дома, я взмолилась своему агенту отпустить меня, закончив эту свою странную эпопею расторжением моего контракта на покупку и продажу. Небольшая часть обещанной (ранее в рассказе) взятки пошла теперь на отступную, чтобы хоть расторжение прошло быстро, без сучка и без задоринки. Надо отдать должное, этот агент помог мне избавиться от нескольких ненужных вещей при приведении дома в надлежащий вид.
Как я была теперь счастлива начать разгрузку арендованного склада, оставаясь в моем хорошем, чистом доме! Мне казалось, что я что-то нашла или что я вот-вот готова была потерять – что-то очень ценное и жизненно важное – и мне удалось это не потерять. Поговорка «Все познается в сравнении» как раз описывает то, что произошло только что со мной. Если бы я могла предложить от пятидесяти до семидесяти тысяч наличными в придачу к своему дому, у меня был бы выбор домов для покупки.
Мораль моей истории: не пробуйте горячий рынок недвижимости, если у вас нет приличной суммы в кармане, разве что вы идете на понижение площади. Я сделала свою домашнюю работу по подготовке своего дома, но основной горячо любимый ингредиент бизнеса – достаточные наличные деньги – отсутствовал.
Теперь я могла оставаться свободной и счастливой в собственном доме: свободно раскладывать и организовывать свои книги и вещи и не прятаться ни от кого и ни от чего. Я получила уроки бут-кампа (2), превратив свой дом на несколько дней в проходной.
Спасибо, акулы и акулята рынка недвижимости, инвесторы и агенты, за ваши уроки! Теперь я буду знать, как ценить то, что у меня есть, и как сделать какие-то перемены, вместо того, чтобы идти неизвестно куда, рискуя потерять то, чего достиг своим трудом. У меня получилось как в русской сказке “Пойду туда, не знаю куда; найду то, не знаю что”.

Примечания:

  1. … заменилa oконное стекло …
    В течение нескольких весенне-летних месяцев при температуре 120 градусов в Аризоне (48 по Цельсию) черная резина между двойными стеклами окон плавится и становится видимой. Окна полностью исправны, но агент по недвижимости сказал(а), что они бы не прошли проверку инспектором. Поэтому я заменила стекла в нескольких окнах.
  2. Бут-камп (boot-camp) – слово-гибрид, выражение из американского английского. Прямое значение слова – “сапог-лагерь”. Выражение означает усиленную срочную подготовку, в которой часто применяются стрессовые методы для быстрейшего достижения какого-то практического знания.

Зоя Елисеева
24 февраля 2021 г.

https://proza.ru/2021/03/14/228

Register for the class online at VVC.edu – Victor Valley College in California, USA! The class starts March 15, 2021

Instructor – Zoia Eliseyeva.

The class is AENG 10.9 and it is devoted to Bridge to Employment and Job Success. An experienced instructor Zoia will adjust the level of English to the students who will register and will teach appropriate level English grammar additionally to the main topic “Job Success”.

In this class students will learn about job search, modern employment opportunities, how to write professional job resumes, and how to pass job interviews. Students will learn about this important life survival topic together with English grammar.

The class is only 2-hour long and it is in the early afternoon. You can “stop by” in Zoia’s class during your lunch time and refresh your head with the beautiful practical topic and so necessary for all who live in the USA English grammar.

To register for the class –

  1. Go to vvc.edu
  2. Find the classes for the term Spring 2021
  3. Select AENG – Adult Education English
  4. You will see only 8 classes there – of different levels. They will be 10.1, 10.4, 10.5, etc.
  5. Select my (Zoia’s. I am Zoia!) class – 10.9 Brg to Job Scs. You will see the Instructor’s name “Zoia Eliseyeva”. You cannot miss it! 😀
  6. Let’s learn together! Hope to see you in my class! I also speak Spanish and Russian, that can be helpful for students of Spanish/LatinAmerican or Russian origins.

This is the time of class:

03/15/2021-06/09/2021 Laboratory/Studio/Activity Monday, Wednesday 12:30PM – 02:35PM, For Remote Classes (covid), Room CANVAS

What is CANVAS?

CANVAS is the internet learning portal that has become very popular in the last few years with USA community colleges for online teaching/learning.

How to reach Zoia if you have questions?

All college instructors have the same established format of email addresses that show that an instructir belongs to a certain institution.

You can ask Admissions Department or Students’ Help Desk. Those telephones and emails are widely advertised on the college website – vvc.edu (Victor Valley College in California, USA).

Zoia Eliseyeva

February 22, 2021

AZ/CA, USA

January 14, 2021 from Arizona, USA

Приветствую всех слушателей и читателей из далекой Аризоны!

Удивительная жизнь: русский писатель и ученый прожил 92 года, 25 из которых он провел в тюремных застенках. Я читаю из книги Рыжова, где автор сделал опечатку в фамилии отца писателя. Правильная фамилия отца – Щепочкин, что подтверждается статьей энциклопедии. Я приношу извинения за свое ненамеренное повторение оговорки автора Рыжова. Книгу мне прислали в США мать или брат. Значит – книга стоящая. Брат не читал неинтересных книг. Мой брат, Елисеев Олег Владимирович (1948-2016) был историком по призванию своей души, хотя и бросил исторический факультет Латвийского государственного университета на третьем курсе. Скоро ему было бы день рождение, в начале февраля. Так я хоть добрым словом помяну брата. Много книг он покупал, читал, потом пересылал мне в далекую Америку. Он имел большую, хорошую домашнюю библиотеку в Риге. Моя русско-английская книга, посвященная Омару Хайяму, сделана на основе книги, что прислал мне брат. Алик (домашнее имя моего брата) всегда делился всякими интересными знаниями – тем, что вычитывал из книг. Он читал сцену борьбы с барсом из “Мцыри” Лермонтова наизусть, меряя маленькую кухню шагами. Он обладал изумительной памятью и читал исключительно быстро. А я вот медленная чтица! Но учительством взяла, однако ж! Учитель иностранного языка повторяет всё по двадцать раз. Так учитель с многолетним стажем знает материал своего предмета назубок.
Зоя Владимировна Елисеева
Американское имя: Zoia Eliseyeva
PS
Преподаватель языков и самопубликующийся автор с 2010 года.
Моя первая книга “Девушка из штата Калифорния” (на русском языке) была замечена редактором санкт-петербургского журнала “Натали” в 1996 году. Там и публиковались первые главы из нее. Тогда моя фамилия была Буркхарт – по первому американскому замужеству. Последняя публикация этой моей первой, частью автобиографической, книги была в 2017 году в русском онлайн-издательстве “RIDERO” и фамилия автора на ней – Зоя В. Елисеева. Также мои рассказы можно почитать на Proza.ru, бесплатной интернет-платформе русских авторов, если ввести фамилию автора так: Зоя Спраусер Елисеева Буркхарт. Благодарю всех за внимание!
January 14, 2021
Arizona, USA

How to register for Spring 2021 semester ONLINE Beginners’ Class

How to register for Spring 2021 semester ONLINE Beginners’ Class:

Go to the college website:

http://vvc,edu

1) Find the Subject “Adult Education English” (AENG)

2) Choose the semester “Spring 2021”

3) Find the class by name of instructor “Zoia Eliseyeva”

AENG-10.1-78159 Low Beg Speak/Listen Spring 2021 Term

Instructors Eliseyeva, Z

Meeting Information M, W 7:45 AM – 11:05 AM

2/17/2021 – 6/9/2021 (Hesperia High School), Zoom CANVAS (Laboratory/Studio/Activity)

Dates 2/16/2021 – 6/12/2021

To register: vvc. edu 1) Find the Subject “Adult Education English” (AENG) 2) Choose the semester “Spring 2021” 3) Find the class by name of instructor “Zoia Eliseyeva”

My UTube Channels and Kolbasa (Sausage) Update

My UTube Channels and Kolbasa (Sausage) Update

In 2018 Utube warned that it would soon close the channels with not enough subscribers (small channels). I had about 5 or 6 channels at that time, where I tried to post my UTube videos by general categories of my time/place/work at a certain point of time.
For example, I had a small boutique type fashion store for a year (May 2013 – May2014), the year when I left my second marriage. It was a difficult year: the opposed divorce, severely cut teaching hours in California, no help from anybody (only one person still lived from my family of origin).
So, at the time of my beautiful store I created the channel “Zoia’s Fashions”, naturally devoted to my small business.
Later, my personal historical circumstances connected me to Arizona, so I created the channel connected to the email address with the word “Arizona”. That channel has the photo/symbol of orange color (the prevailing color) of a few of my books.
I thought my life disconnected me from California at that point. However, in a couple of years I started again working for a community college in California, and that made my first channel “zoiacalifornia” look like having again a very good sense. Besides, that first channel originally had the biggest amount of posts, some of which became quite popular with a viewer, and got 20 or 30 or more thousands of views. Of course, it is nothing compared with multi-million subscribers and channel views, however, it is definitely better than UTube channels with no their own content posted, or playlists created of other people’s creations. Nevertheless, I do not mean to judge the people who just come to UTube to watch and leave their comments: it is a platform for watching.
Needless to say that since my profession is an educator, my focus is on a few languages – teaching and studying. There is a certain depth to each culture and each language that I have studied, or still study. Often times that depth is quite bottomless. That means that the videos that I create on a regular basis to portray languages and cultures, have very different stories of creation. On some of them I work for weeks. For example, I just posted a fairy-tale “Froschkönig” in German and English. I started doing my Russian translation of it. But yesterday I decided if I was going to delay the post till my Russian translation and slides to it were ready, my Froschkönig would not see the light of day for a while. So, I decided to post a bilingual tale GER-ENG, and then, when Russian is ready, I will post that separately. So, I have been working on this Froschkönig, on and off, for about 6 months. However, the Italian historically rooted song “Alla Mattina Appena Alzata” that I posted yesterday, took only a couple of days. I got by chance into the site of songs lyrics from all over the world, and translated there an easy song from ENG to RUS, and on the way of doing it I came across the wonderful Bella Chao song that I have known forever, since my older brother (in my Soviet childhood) was young and hummed the melody. So, now, after many years, in USA, in English, I read the history of Bella Chao and it threw a quite bright light for me on a historical song Mattina Alzata. I loved it, including the fact that it is connected with the hard labor. The hard labor of women – for me – is connected with a Russian poet Nekrasov. All the details are very different and belonging to two completely different world cultures. But for me – there is a connection. It is well-known that there are women in the world who never knew hard labor and money earning by themselves, but there is the other kind – who knew hard labor. Myself – I do not belong to either of these named categories. I am an educator, a (mostly self) self-published writer, so my labor is intellectual, not physical. I am here, in this article, not to praise my own work, but to describe the origin of the video post that appeared in my head just a few days ago, and was posted almost right away, without a delay. And this song is dear to me – all the memories and emotions it triggers; let alone the Italian language, which I like a lot, but I do not have time of my life to learn seriously a few languages at a time. I have already mentioned this fact here and there: that there is not enough time in life to do all the things that a person wants to do and accomplish.
To finalize my word about the creation of videos and my few video channels, there are five or six video-channels that I have, and some valuable videos are not visited much, and some of these channels are staying not very active because of the changes in UTube posting policies of 2018 and the choice I had to make to fit those new changes.
Today I discovered the beautiful (said not without humor) four videos about the kinds of sausage in Russian culture, and I realized that they represent 4 Episodes of Season 1 of my series “Kolbasa”. Please, smile, as I do now! The topic is food, the quite prosaic one!
This series is in English language, and can be used as an original additional cultural insight by the professors and students of Russian language. For example, a professor of (conversational) Russian could give a Homework to students – to watch the four short videos and then to compare the topic and described realia with that existing in their own culture. Then ask them to write a little one-paragraph report reflecting their thoughts, and adding/sharing the information from their culture on the topic.

0:55 Length
SAUSAGE КОЛБАСА RUSSIAN ENGLISH DEFINITION MEANING CULTURAL INSIGHT
https://youtu.be/ADHLzm7JlJc

1:42 Length
SAUSAGE 2 КОЛБАСА RUSSIAN CULTURAL INSIGHT FOOD VOCABULARY
https://youtu.be/OcadyrZdfW4

2:36 Length
SAUSAGE 3 КОЛБАСА СОСИСКИ RUSSIAN CULTURAL INSIGHT FOOD VOCABULARY
https://youtu.be/xdXf1VP5hBw

8:22 Length
SAUSAGE 4 КОЛБАСА САРДЕЛЬКИ RUSSIAN CULTURAL INSIGHT FOOD VOCABULARY
https://youtu.be/nDkVn7diFmk

Zoia Eliseyeva
December 7, 2020
S nastupayuschim Novim Godom -2021!

google-site-verification: google093ee271eefd2912.html