October 16, 2019: My Dream about Arabic Language

I have created about 12 or so videos of Beginning Arabic language, for Russian speakers, on my main UTube channel “zoiacalifornia”. Additionally, I posted a few fairy-tales (in Russian language) from the compilation “Arabian Nights” (“Тысяча и одна ночь”), devoted to Arabic culture.

Although I am not able currently to devote time to my interest to Arabic, nevertheless, my dream remains. When I am older, and I have more free time on my hands, I hope to find a nice Arabic girl, or a young woman, who would be living not far from me (in California or Arizona, I suppose), and who would be willing to tutor me forever Arabic language. I miss Arabic very much, but life is life. It has its priorities.

I know a very nice young woman from Egypt who lives and works near a community college in California, where I have been employed on and off, for years, teaching English to immigrants. Will it be she or another girl – who knows, we cannot predict future. I have never shared this dream with anybody. Here it it is. I am sharing it with the visitors of this site.

Of course, I am dreaming about learning more of French and Italian, and at least some basics of Portuguese. There is not enough lifetime for my dreams. They are overwhelming. And they may change as time passes.

Arabian Nights told in Russian language. Fifth Night.

Arabic Alphabet for speakers of Russian language. Lesson 1.

I hope/Я надеюсь

I hope that Russian-speaking parents of young children are able to tell the difference between correct, good Russian language and bad, illiterate one. I now, by chance, came across a site where I saw a children’s fairy-tale posted in a bad, illiterate Russian language. I emphasize, that I am not a political person, and I do not have any favoritism towards any countries, however, I have to mention that the site I am mentioning here is from Ukraine. It is seen from the site’s address. I understand that the creators have already lost the good command of Russian language, however they want to use it to attract the visitors. It is a shame when people cannot edit their own texts and are unaware of their bad quality. With this comment I just want to warn the readers, especially the young parents who teach their children – please be aware of the existence of the bad quality texts on internet. Educate yourself! Go to educated, reliable sources. Do not read to your children distorted language. Russian language is rich and beautiful. One has to learn it, and appreciate its value.

Надеюсь, что родители, которые читают своим детям сказки с интернета умеют различить плохое качество текста от хорошего. Я сейчас набрела в интернете на один сайт детских сказок и неприятно удивилась ужасному тексту сказки на русском языке. Язык исковеркан, отвратительные речевые обороты. Хочется предупредить, что есть и такие безграмотные сайты. Я не хочу делать никаких нападок ни на какую страну в особенности, но все-таки замечу, что сайт тот был с Украины. Это можно заметить по интернетному адресу. Видимо, у людей осталось какое-то плохое знание русского языка и они не стесняются выставлять это на всеобщее обозрение.

Zoia Eliseyeva on February 20, 2019 (California, USA)

My Books for Sale

Dear Visitor,

I have a few books that I authored – at home. They are for sale.

Mostly they are 1st editions of my books that have my previous last name on them, so the author will look like “Zoia Sproesser”. In 2014 I divorced Sproesser and took back my maiden name – Eliseyeva. After December 2014 I re-published a few of my books with “Zoia Eliseyeva” as author on them. However, I did not republish all of my books, that are about 20 by now, so a reader can find my books with the both last names online. I tried to discontinue the 1st edition with “Zoia Sproesser” on it for those titles which I republished as Zoia Eliseyeva.

At home I do have a few books of the 1st editions, like “Chekhov and Goncharov – Russian-English”, or “Moidodir – Russian-English”, or The Masque of Red Death – 5 languages (Eng-Ger-Fre-Spa-Rus). Actually, “The Masque…” I created already after December 2014, so the name on it can only be Zoia Eliseyeva.

I will edit this article to enclose the list of my books on sale with prices. I just wanted to let the visitor of my site know that I do not have drastic* measures with customers like Amazon does. If you order my book, I will just send it to you from a local post-office with the shipping charge as $3.00. It is hard to tell exact shipping charge until one is at a post office with that book, however, for one book it is unlikely will be higher than that.

I will start the list with the book that I have mentioned.

LIST of my books for sale:

Attention, visitors! My List will be adding, as I have time. I just started here with my first book. (Jan. 3 2019) The list will go from down to up. You will always see the last post on the top, and the very first you will find on the bottom.

3.

$11.00 including S/H. (Lower price than on Amazon). Ships from CA or AZ within USA.

5 LANGUAGES BOOK ENGLISH AD EDGAR POE ENG
GER FRE SPA RUS


https://www.amazon.com/dp/1544155123

5 Languages Book ENGLISH – GERMAN – FRENCH – SPANISH – RUSSIAN: The Masque of Red Death (Story by Edgar Allan Poe) (Five Languages Books) (Volume 2) (Paperback)

by Zoia Eliseyeva (Author)

Book Description:

The five languages book “The Masque of the Red Death” is devoted to Edgar Poe’s story – a rich multilingual reading and studying experience! It is recommended for students, professors, and all people (adults or teenagers), who are interested in the presented languages: English, German, French, Spanish, and Russian. The languages belong to three different language groups: Germanic, Romance, Slavic. The comparison of the translations will bring to a reader an incomparable experience of language study while enjoying reading the complete text story by the brilliant unique American author. Take it with you on an uninhabited island! Your life will be more entertaining than that of the Robinson Crusoe, because it will take you a long time to figure out the five languages, unless you have already devoted significant time and effort to each of the five. For the convenience of the reader who wants to concentrate on just one language, each of the 5 translations is also reproduced, at the back of the book, in an uninterrupted text format. The book also has some entertaining multilingual comparative vocabulary exercises with the answers – across the five languages. Zoia Eliseyeva (Sproesser, Burkhart by marriages) has been writing since 1996, and her multilingual books (over 20) have been contributing to the language study in USA, Russia, and around the world for quite a few years. Zoia has Master’s Degree in Education and has been appreciated by her students of English, Russian, and Spanish languages in Europe, USA, and Mexico.


5 LANG BOOK RUSSIAN EDGAR POE ENG GER
FRE SPA RUS

ISBN-13: 978-1544155128 ISBN-10: 1544155123


5 LANGUAGES BOOK FRENCH AD EDGAR POE ENG
GER FRE SPA RUS

Product details

  • Series: Five Languages Books (Book 2)
  • Paperback: 174 pages
  • Publisher: CreateSpace Independent Publishing Platform; 1 edition (February 25, 2017)
  • Language: English
  • ISBN-10: 1544155123
  • ISBN-13: 978-1544155128
  • Product Dimensions: 8 x 0.4 x 10 inches

Price: $11.00 – includes Shipping/Handling, Ships from Arizona or California.

2.

Russian-English Dual Language Book Based on the Masterpiece of the British Humorous Classical Novel Three Men in a Boat by Jerome K. Jerome… 1st Edition. March 2011. 62 pages
This Russian language UTube extract is read by Zoia Eliseyeva who is a native speaker of Russian language.


The following is the link to Kindle 2nd (Extended) Edition of the book.

https://www.amazon.com/RUSSIAN-LANGUAGE-MASTERPIECE-Classical-Eliseyeva-ebook/dp/B00W6AZ57K/ref=sr_1_1?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1546796537&sr=1-1&keywords=Russian-English+Dual+Language+Book+Based+on+the+Masterpiece+of+the+British+Humorous+Classical+Novel+%22Three+Men+in+a+Boat%22+by+Jerome+K.+Jerome

Link above is the link to Kindle Edition Price $5.79  2nd Ed. 2015 (Extended: 83 pages – Kindle edition, and 162 pages the same edition in paperback) by Z.Eliseyeva.  

Here I have a rhetorical question: Why is the Kindle edition 2 times shorter in number of pages than a paperback? Because they “crumple” all the text? In that case, this parallel text may not lay out well in e-format, unless e-format pages are 2 times longer/bigger in size. The whole idea of English and Russian parallel text of this book is to see simultaneously English paragraph and the corresponding to it Russian paragraph.

I am very sorry for the formatting of this text – it is uncontrollable! I try to click Block, I try to click Document and the pasted text is not possible to format better. WordPress obviously thinks that a simple mortal teacher has to be a computer engineer familiar with HTML formatting. I once had a textbook of HTML language in my hands, and I assure you it was far from enjoyable reading. I fell into boredom on the second huge page of that textbook and stopped reading. One cannot make himself or herself learn that one finds boring to death. That’s for sure. January 6, 2019. Yours truly, ZE PS I cannot even put “Yours truly” on a new line! If I try to make such a brave step – I am being immediately kicked out of this strange red brick color I have chosen for this paragraph. 😀 С улыбкой по жизни! 😀

1.

RUSSIAN – ENGLISH DUAL-LANGUAGE BOOK of TWO 

RUSSIAN CLASSICS: CHEKHOV and GONCHAROV: 

Enjoy Reading Russian Classical Literature 

(Russian and English Edition) with Page-for-Page 

English Translation Bilingual Edition by Zoia Sproesser 

(Author)

Product details

Paperback: 56 pages

Publisher: CreateSpace Independent Publishing Platform; Bilingual edition  (July 14, 2010)

Language: Russian, English

ISBN-10: 1453683291 ISBN-13: 978-1453683293

Product Dimensions: 5 x 0.1 x 8 inches

Price:    $9.00  (shipping/packing included)

Front cover, Back cover, and Contents page.
Dual-Language Book Chekhov and Goncharov, 56 pages, $9.00 total, Shipping included.

Price, Shipping/Handling, Payment Explained

The price includes a partial self-cost of the book from Publishing company plus Shipping/Handling. Compare: Amazon just (Jan. 3 2019) charged $11.28 the buyer of this book, of which $6.08 belongs to me. So, Amazon earns 5 dollars on the book, while I, the author, hardly 1 dollar (I bought my books from the Publisher first, then yesterday I sent it myself to that buyer; Amazon did only advertising in this case just charging me (the seller through AmazonSeller the big fees – about 4.25 for this particular book). With $9.00 directly to me from a buyer I will earn about 3 dollars for my own book, which, by the way does not make much sense, because the self-cost of the book – to order from a publisher – is higher than that. Well, I have the books, that I ordered a while ago, so I want to sell those. After that – we will see what happens. We can plan many things, but life (or Amazon) plans for us something else that we do not expect.

If you want to send the book as a present, I also can sign it.

The steps How to Make Payment for the book:

1. Email to zoiariga@yahoo.com the name of the book and the shipping address where I should send the book.

2. Send money to PayPal that is connected to the same email
zoiariga@yahoo.com

3. PayPal** will notify me about the payment.

4. As soon as I have your payment, I will send you the book during 1 business day (should not fall on holiday when post-offices are closed), and notify you about the shipment emailing to the email address from which you connected me about the book. The book ships from AZ or CA – within USA.  No deliveries outside USA, sorry!

Book Description

It is a short, convenient to read compilation of the text extracts of the two of the Russian greatest classical writers of the second half of the 19th century: Anton Pavlovich Chekhov and Ivan Alexandrovich Goncharov. In this (the 1st) volume there is Chekhov’s  short story “Stout and Thin” with the author’s (Zoia Sproesser’s- mine)  translation into English, and also, an extract – 

the very beginning – of Goncharov’s masterpiece, the novel “Oblomov”, with the translation made in the 1950ties in England by a  professional literary  translator. The book is a dual language 

book. When readers opens the two pages, they will see on the left page side Russian original text, and on the  right page side 

its English translation. The author, a bilingual educator, who lives and works in California, USA, a native Russian speaker, when  formatting the book, was trying to match the Russian to their English matching paragraphs, as best as shecould. Also, the pages of Russian and English  are kept strictly in match so the translation 

text would never overrun to the next page where a new paragraph/page starts. The book is an excellent tool for those who studies RUSSIAN, and for ENGLISH readers who are interested in having 

closer look at the Russian original of the two  uniquely talented 

and profound classical writers. The book is supplied by  author’s comments and some Russian language/culture explanations.

Sorry for formatting! (That’s the WordPress proud, as they say, creation) – I try here my best. Maybe I will figure it out eventually. Obviously, WordPress does not make it overly customer friendly! I am an educator of languages, not a computer engineer. I do not know HTML language how to change the code of the block so that my formatting go easier for the eye of a reader.

Or, yesterday I tried to insert the college logo into my Outlook email signature, and I was not able to! I read online some murky technical explanations, and was not able to figure it out. A computer engineer advised me to Google it. So here we are!

Figuring all it by ourselves. Thank you, Google, for the info!

Thank you, thank you! Without you, Google, I would be quite informationless. And you do not charge my credit cards without my permission like Amazon does. And you do not ignore author’s concern when an author is trying to speak to you. And you don’t treat intellectual property of other people as your own.

By the way, in about year 2003 or 2004 a PhD professor in Fullerton University (or maybe it was San Bernardino? I studied in both) strictly said to us, Master Degree students: “Do not research Google for your reference! The grade for your research paper will be lowered if I notice that. Research only academic journals!” Well, well, I guess that professor uses Google now, in 2019 (I can’t believe this digit of a year already!) for her research! 😀

And, since I am here on a Google note, I want to add, that one cannot compare the quality of Google translation in the beginning of 2000s with the current quality of Google translation from language to the other foreign language. Even the pronunciation is made by a native speaker of that language. No matter that it sounds a bit electronic, like a robot sometimes, however we cannot go without mentioning great improvement in that area. How many people Google helped!

___________________________________

**Improvement of Amazon (written on May 18, 2019)

Lately I have noticed a few improved features on Amazon compared to those faults that I described here 3 months ago below this note, marked with one asterisk.

What has improved?

  1. They stopped charging my credit card.
  2. They improved the Author’s Central page.
  3. They corrected the price of my 5-language book based on Edgar Poe to the real price that this book is worth. Thank you, Amazon, for improvements! If they continue, I will remove my previous grumpy critics on Amazon’s behavior. Now, I want still have it for a while, as a record of what has happened quite recently.

* drastic measures of Amazon (written on January 3, 2019):

  1. They charge $14.20 monthly fee for PrimeAmazon, even if a person did not apply for Prime. They may just sneak into the two credit cards of a person (Just happened to me).
  2. They do not ask the author about the price on his/her book. Amazon just consider himself (itself) the rightful possessor of all authors’ rights and intellectual property (just happened to me that they priced one of my books 3 times lower imposing the Prime membership with its purchase).
  3. Amazon rudely violates fair business practices and authors’ rights, and the customer (author, seller) is helpless. I have done my research. If anybody has another opinion, be my guest to share, especially if there is a class action lawsuit against Amazon, because there are innumerous complainers whom Amazon has treated badly and who will be happy to join.
  4. As a Russian joking song says :”And all the rest is in the complete order, my beautiful Marquise, just in the complete order!” – “А в остальном, прекрасная Маркиза, всё хорошо, всё хорошо!” 😀
  5. If I were an artist, I would make a caricature of Amazon, where he (it) is a big-size monstrous creature with big teeth having in its hands all people, parking lots, warehouses, etc, and in the lower right corner of the picture there is a crowd of complainers, small figures of people, crying with their hands up towards the monster, asking, begging, complaining. The little tags to those people say “a businessman”, “a seller”, “a book author”, “a file creator”, and so on. This is my sketch for artists – for free! If you do it, you will express the pain of all the people (who are “We Are The People”) hurt by Amazon. 😀
  6. I want to thank you, an unknown complainer, who just gave this sober advice that I read yesterday online: “If you have your site, don’t ever deal with Amazon”. Because of you, a smart person you are, I have this post today. Because of you, I will have my own measures applied to deal with the monster. Thank you!
  7. This formatting of the paragraph is not very flexible. Sorry for that, my patient reader and/or visitor! By the way, the wrapping of the pasted text does not work here either very well (I am using the WordPress, their new “block” invention for formatting). It wraps the text breaking words in disorderly uncontrollable manner, so I have to do wrapping of the text manually. Thank you, visitors, for your patience and understnding, that this site is constantly under construction and improvement Zoia Eliseyeva on January 3, 2019 from AZ, USA (sometimes I may be in CA, or, occassionally traveling elsewhere).

** PayPal – I have been with PayPal for 8 or more years. Never anything bad has happened from PayPal. They do charge a fee. If you send me 9 dollars, they will probably charge a few cents fee. Not 4 dollars as Amazon does! By experience I can say that PayPal is the company we can trust with transferring money.

Other Methods of Payment:

Sorry, I cannot accept direct credit card payments*** at this time. PayPal will process your credit card. You need to do it from PayPal.

There was one more money transferring company. When I find it in my files, I will reconnect with it, and post the information here about that second choice of the method of payment for books.

*** credit card payments: I know this will sound funny (in the both meanings of this definition), but I did have very bad experiences with credit card payment processing machine companies; one of them was First Data ( to remember that exact name I need to look it up in my own UTube “zoiacalifornia” where I was posting my fight with them). They were trying to continuously charge a monthly fee my small fashion store business in CA, that I closed in one year. The fight I had in Feb to May 2014! You see, with me, when bad things are over, my brain has a protective reaction: it blocks all of them from easy reach. That was the bad experience fighting that monster who lives out of deception (by their small print agreements) of small businesses. I had many complainers contacting me on my UTube posts about that fight. We, regular people, who sometimes use services of Amazon and First Data have to learn our lessons a hard way, and then we want to stay away from such traumatic, worrysome, time consuming, and health consuming experiences. Huge corporations lived, live, and will live. We, on the other hand, just need to survive through them.

Kindle (e-format):

https://www.amazon.com/dp/B00UMNAQHM

You may be able to find my books on Kindle by introducing the title into the search. The Kindle price is always much lower than a physical book’s price.

This book’s Kindle Price is $3.99. For some reason Amazon does not link this Kindle edition to the paperback advertising.

However, a reader who uses e-devices of all kinds and screen sizes has to keep in mind the particulars of this book. Because of them, maybe it will not open very well on any device. What are this book’s particulars or features? The format is 5×8 inches. The text takes the whole page – Russian on left side page when you open the book, the English translation is on the right side of the 2 opened pages. It is convenient ton read a physical book like this, however on a small electronic device like Android cell phone Samsung Note 7 the page sized 5×8 will not fit, so your reading of this parallel text will be disturbed by these pieces of the Russian and English pages that appear on that small screen. If you are on a big screen desktop PC, the big chance is that you can read this Kindle edition very well, since the pages will open in their full size.

This is my first book, created when we did not have many small e-devices. Later, in 2014 and after, I started formatting my parallel texts in paragraphs, so that they follow each other, instead of being on the side of each other.

Dual  Language Russian-English Chekhov and Goncharov 56-page book KINDLE edition by Zoia Eliseyeva Price $3.99
Dual Language Russian-English Chekhov and Goncharov 56-page book KINDLE edition by Zoia Eliseyeva Price $3.99

Audio – in Russian language – for the both texts of the book on Chekhov and Goncharov

https://youtu.be/oNi1B0uIiE0

CHEKHOV STORY ТОЛСТЫЙ И ТОНКИЙ EL CUENTO STOUT AND THINzoia

OBLOMOV by GONCHAROV Dual Language Book Zoia Eliseyeva


OBLOMOV by GONCHAROV Dual Language Book Zoia Eliseyeva
Dual-Language Russian-English Book
This is a disconnected edition. The book may be available only from the stores who bought it from a publisher before December 2014 or from the author – she has a few books of this edition.

There are newer editions of this book – after January 2015 with the author “Zoia Eliseyeva”. I will remind here, that Chekhov’s story “Stout and Thin” (Толстый и тонкий) is translated to English by me in this book. Eliseyeva Zoia – is my name in American culture (USA, Estados Unidos in Spanish language), where I have lived since the year 1995. Елисеева Зоя Владимировна – this is how my name looks or would sound in Russian culture, written in Cyrillic (Russian) alphabet if I lived in Russia, where my parents were born, and where my family lived.

Today’s date: October 17, 2019. Day of the week: Thursday. Geographical location: California, USA. Local time: 6 AM.

I appreciate your interest to my work, to my blogs, or video posts!

Thank you. Danke. Merci. Grazie. Shoukran. Spasibo (Спасибо!)

Links to My Trilingual Academic Book based on Tolstoy’s “Death of Ivan Ilyich”

https://www.amazon.com/TRILINGUAL-BOOK-RUSSIAN-Trilingual-Eliseyeva/dp/1523657316/ref=tmm_pap_swatch_0?_encoding=UTF8&qid=&sr=
Leo Tolstoy's masterpiece in trilingual format.
Russian-English-Spanish academic book, a psychological novel.

 Series: Trilingual Books by Zoia Eliseyeva (Book 3)

 Paperback: 380 pages

 Publisher: CreateSpace Independent Publishing Platform; 1 edition (January 22, 2016)

 Languages (three -the full text Tolstoy’s novel):  English, Russian, Spanish

 ISBN-10: 1523657316

 ISBN-13: 978-1523657315

 Product Dimensions: 8 x 0.9 x 10 inches

 Shipping Weight: 2.1 pounds (View shipping rates and policies)

 Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars   2 customer reviews

Book Description:

This is a complete text trilingual version of the Leo Tolstoy’s famous psychological novel: Russian-English-Spanish. It opens as three paragraphs of the three presented languages on one page. In an electronic format it will run with the paragraphs separated by single, and pages by double lines. The book is a deeply psychological story by a literary genius of Tolstoy. It can be read in any combination of these three world languages. The book can be used by students, professors, or anyone who wants to enjoy the three presented languages. The trilingual text is supplied by the author’s translation of notes from the original 33-year-old Russian edition (Russian to English), as well as with the comments on some of Tolstoy’s vocabulary, and its reflection in the presented translations. Zoia Eliseyeva is a trilingual educator, Russian native speaker in the USA. She has Master’s degree in Education and many publications since 1997: Russian and multilingual.

Heute haben wir Freitag, den fünfzehnten Februar, zweitausendneun-zehn. Das Buch! Check it out! The good shape legs of a female singer will last only a few years while she is young. Your knowledge in three world languages – of the six used by OUN – of the classical psychological novel by Leo Tolstoy will last all your life, making it better and richer with worldly and personal thoughts and experiences.  The legs’ viewing – a momentous satisfaction; the book having, reading, rereading, studying, teaching your children – precious ongoing enrichment of your life. Zoia on Feb.15, 2019 from CA, USA

Where are my jokes?

Busy. Busy. Busy. Jokes are coming. In a public library where I am now – no Cyrillic. I came here, into my Posts, with a nice joke in Russian, and then I realized, that there’s no Cyrillic here.

Ok!

See you later!

January 9, 2019. AZ, USA

Dual-Language Joke of the Day

January 2, 2019

ENGLISH-RUSSIAN Joke of the Day

Postpartum traveling depression  -(depression after you came back home from traveling).

Депрессия после путешествия – по аналогии с Postpartum – депрессией матери после родов.